設(shè)為首頁(yè)
第一幕墻網(wǎng) -> 本期關(guān)注

認(rèn)識(shí)一下BIM家族

2013-04-08 14:08:22 作者: 來(lái)源: 我要評(píng)論0

第一幕墻網(wǎng)
    BIM術(shù)語(yǔ)的演變過(guò)程與中文譯法的辨析

    1.有關(guān)BIM術(shù)語(yǔ)來(lái)歷的代表人物和經(jīng)典文章
    對(duì)BIM歷史有所了解的人應(yīng)該會(huì)聽(tīng)說(shuō)過(guò)查理·伊斯特曼這個(gè)人,他的相關(guān)理論是現(xiàn)今BIM的最原始理論基礎(chǔ),盡管BIM這個(gè)詞不是他發(fā)明創(chuàng)造的。有另外一個(gè)人,它雖然也沒(méi)有創(chuàng)造BIM這個(gè)詞,但他對(duì)BIM一詞的廣泛流傳所做的貢獻(xiàn)是無(wú)人能比的,他就是杰里·萊瑟林(Jerry Laiserin)。他那篇“比較蘋(píng)果與橙子”的文章就是使BIM一詞流行起來(lái)的、里程碑似的文章。

    Dana K Smith在書(shū)中曾經(jīng)提到杰里·萊瑟林的這篇文章可能是被發(fā)表次數(shù)與語(yǔ)種最多的BIM相關(guān)文章。我第一次讀到那篇文章時(shí)就在想它是否已被翻譯成了中文,國(guó)內(nèi)的朋友是否會(huì)接觸到這樣的文章?之后在多個(gè)場(chǎng)合,我都提到過(guò)杰里和他那篇文章。今年,我終于有機(jī)會(huì)把它翻譯并發(fā)表于《建筑創(chuàng)作》2011年4月期的“BIM專(zhuān)欄”上。所有想要了解BIM作為一個(gè)術(shù)語(yǔ)的來(lái)歷的朋友,可以參考那篇文章。另外的一篇文章,就是杰里·萊瑟林(Jerry Laiserin)的最新一篇文章“BIM的歷史”。從杰里的這兩篇文章中,你應(yīng)該對(duì)BIM這一術(shù)語(yǔ)的來(lái)歷有所了解。

    2.中文翻譯與原文之間的關(guān)系錯(cuò)位
    BIM這個(gè)術(shù)語(yǔ)代表的內(nèi)涵到底是什么呢?由于BIM一詞是英文縮寫(xiě),可以是英文詞組“Building Information Modeling”或“Building Information Model”的縮寫(xiě)。在美國(guó),這兩個(gè)英文詞組現(xiàn)在都仍然被使用著。盡管前者的確切含義在英文里面還有不同意見(jiàn),但兩者的區(qū)別在英文里面是很明顯的。從字面意義來(lái)看,前者是指一個(gè)“過(guò)程”,而后者是指“模型”。目前前者用來(lái)代表相關(guān)系統(tǒng)、技術(shù)也就是通常大家說(shuō)的BIM。

    在與國(guó)內(nèi)進(jìn)行相關(guān)交流初期,我發(fā)現(xiàn)對(duì)于英文術(shù)語(yǔ)BIM的這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)詞組在進(jìn)入中文環(huán)境后,產(chǎn)生了中文翻譯與原文之間的關(guān)系錯(cuò)位的問(wèn)題。在目前,中國(guó)大陸地區(qū)普遍將BIM或Building Information Modeling翻譯為“建筑信息模型”,也就是說(shuō)把英文的“Modeling”翻譯成中文的“模型”了,這顯然是不正確的譯法。而對(duì)Building Information Model一詞幾乎沒(méi)有關(guān)注或加以區(qū)分。

    3.錯(cuò)位的兩大原因
    錯(cuò)位可能來(lái)自于BIM術(shù)語(yǔ)的演變過(guò)程在中文里面被忽略?戳私芾铩とR瑟林(Jerry Laiserin)的兩篇文章就會(huì)發(fā)現(xiàn),這也許與英文里面這兩個(gè)不同但又是緊密相關(guān)的術(shù)語(yǔ)產(chǎn)生的順序有關(guān)。按照“BIM的歷史”文章中介紹的,Building Information Model這一術(shù)語(yǔ)最先出現(xiàn),而且縮寫(xiě)為BIM。在當(dāng)時(shí)它作為代表這一技術(shù)的名詞,那么,如果那時(shí)候?qū)⑵浞g為中文一定是“建筑信息模型”(也許事實(shí)也正是如此,未經(jīng)考證)。但是在BIM一詞廣泛流行之前,英文里面又出現(xiàn)“Building Information Modeling”(同樣也縮寫(xiě)為BIM);而且以它作為那個(gè)系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ),來(lái)代替之前出現(xiàn)的“Building Information Model”。這樣一來(lái),BIM(Building Information Modeling)成為這一系統(tǒng)的統(tǒng)稱(chēng),并為世人所知。而“Building Information Model”則只代表模型了。如果在這時(shí),中文里面沒(méi)有注意到這一BIM術(shù)語(yǔ)的“演變過(guò)程”過(guò)程,仍然以“建筑信息模型”來(lái)代表這一系統(tǒng),且仍作為這一系統(tǒng)的統(tǒng)稱(chēng),那么問(wèn)題就由此出現(xiàn)了——“建筑信息模型”被與“Building Information Modeling”對(duì)應(yīng)上了,這種錯(cuò)位也許來(lái)自于先行者的誤解,但使多數(shù)初次接觸BIM的人從一開(kāi)始就對(duì)BIM的認(rèn)識(shí)產(chǎn)生了偏差,從中文字面(建筑信息模型)來(lái)理解認(rèn)為BIM就是個(gè)模型,造成很大的困惑。要知道英文里面從“Model”演化到“Modeling”是有深刻的原因的。

f6.jpg

    4.關(guān)于術(shù)語(yǔ)的中文翻譯的建議
    我們?cè)谘芯坑⑽膶?zhuān)業(yè)文章和書(shū)籍的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)見(jiàn)到兩個(gè)詞(“Modeling”和“Model”)同時(shí)出現(xiàn),甚至把兩個(gè)詞進(jìn)行對(duì)比,這是不能回避的問(wèn)題。因此,中文環(huán)境的錯(cuò)位翻譯將導(dǎo)致我們無(wú)法清楚地將那些專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)翻譯成中文,供我們學(xué)習(xí),容易產(chǎn)生錯(cuò)位與混亂。

    實(shí)際上,我不是唯一注意到這一問(wèn)題的人。對(duì)于BIM的中文翻譯還有其它做法,比如被翻譯成“建筑信息建!、“建筑模型信息化”、“建筑信息化模型”等等。作為來(lái)源于西方文字的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),尋找合適的中文翻譯或?qū)?yīng)術(shù)語(yǔ),確實(shí)有很多實(shí)際的問(wèn)題需要解決。對(duì)于目前已經(jīng)被“有意無(wú)意”的誤譯、誤用情況下,尋找或確定一個(gè)新的中文術(shù)語(yǔ)并得到大多數(shù)人的認(rèn)可,確實(shí)有一定難度,但它的意義卻很大,就像當(dāng)初杰里·萊瑟林在全行業(yè)內(nèi)統(tǒng)一使用BIM這個(gè)詞一樣。

    另外一種聲音也是一個(gè)權(quán)宜之計(jì);就是不需要使用“Building Information Modeling”的中文翻譯,而只用它的英文縮寫(xiě)B(tài)IM。這樣可以減少誤譯、誤用給人們帶來(lái)的困惑。

    學(xué)習(xí)和分析BIM的輔助方法:BIM家族體系

    不論是否翻譯一個(gè)英文術(shù)語(yǔ),也不論如何翻譯它,BIM的真正內(nèi)涵才是最重要的。也就是說(shuō),搞清楚BIM是什么比BIM在中文里叫什么重要的多。那么如何了解BIM包含哪些內(nèi)容?它們之間的關(guān)系如何?你如果有機(jī)會(huì)去查看各個(gè)軟件開(kāi)發(fā)商的網(wǎng)站,你會(huì)注意到每個(gè)公司幾乎都有自己對(duì)BIM的定義,其它還有各種相關(guān)組織和專(zhuān)家學(xué)者都對(duì)BIM做出自己的定義或解釋。它們之間不完全相同,作為初次接觸BIM概念的人如何來(lái)分辨這些定義之間的異同呢?通過(guò)對(duì)BIM相關(guān)議題的研究和目前世界上流行的觀(guān)點(diǎn),我總結(jié)了一個(gè)用來(lái)學(xué)習(xí)和分析BIM的輔助方法—BIM家族體系。也就是說(shuō)BIM包含的內(nèi)容廣泛,人們也一直不斷地把新的內(nèi)容增加進(jìn)去。BIM已經(jīng)不是一個(gè)事物了,很難用兩段話(huà)把它描述清楚和完整。它已經(jīng)是一個(gè)系統(tǒng),是一系列相關(guān)事物的組合。如果從以下四個(gè)層面來(lái)觀(guān)察,BIM所涉及的內(nèi)容也就不再難以分辨了。我把這個(gè)類(lèi)似于人類(lèi)“四世同堂”的四個(gè)層面的結(jié)構(gòu)稱(chēng)為“BIM家族”。它把BIM相關(guān)的各類(lèi)事物劃分在四個(gè)不同的層面上,它們之間的關(guān)系類(lèi)似于人類(lèi)的各代之間各成員之間的關(guān)系。

    第一個(gè)層面——原理。它是BIM最原始的理想與原則。從查理·伊斯特曼發(fā)表第一篇關(guān)于今天我們所說(shuō)的BIM的理論至今,已經(jīng)有30多年了。他所描述的正是我們今天所說(shuō)的BIM所依賴(lài)的原始理論。那時(shí)候個(gè)人計(jì)算機(jī)尚未面世,所有理論都是書(shū)本上和實(shí)驗(yàn)室里面的。但正是這些思想體系構(gòu)成了幾十年來(lái)相關(guān)技術(shù)與系統(tǒng)的研究和發(fā)展方向。他曾經(jīng)做出如下描述:“……在一個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)化的模型上操作得到平、立、剖和透視圖;對(duì)該模型的一處進(jìn)行修改,在所有反映該處的所有圖紙都會(huì)得到自動(dòng)地、立刻地更新……”。后來(lái)被人們不斷沿著他的方向,加入“追求數(shù)據(jù)共享、互相銜接、數(shù)據(jù)在建筑生命全過(guò)程應(yīng)用”等的理想。這一系列的理想和基本原理,在過(guò)去幾十年和現(xiàn)在,甚至在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái)都沒(méi)有可能完全實(shí)現(xiàn)。但它們一直是行業(yè)研究的方向以及軟件產(chǎn)品開(kāi)發(fā)的依據(jù)。

    第二個(gè)層面——方法論。為了達(dá)到理想就要建立一系列的方法論作為指導(dǎo)。其實(shí)過(guò)去的十幾、二十年時(shí)間里,人們一直都在進(jìn)行研究。曾經(jīng)有不同的方法和途徑被提出和被進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。很多方法是非常有幫助的,當(dāng)然也有些方法被實(shí)踐證明是不成功的。例如在為了達(dá)到建筑生命各階段的共享數(shù)據(jù),就要有個(gè)各種BIM軟件工具都能進(jìn)行數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換的平臺(tái)和標(biāo)準(zhǔn)。IFC(Industry Foundation Classes)就是這樣一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),它是由buildingSMART來(lái)組織開(kāi)發(fā)的。其目的是建立一個(gè)公共的信息模型標(biāo)準(zhǔn),無(wú)論哪個(gè)軟件廠(chǎng)商有自己的平臺(tái)體系、軟件格式,你最終都能輸出你的模型到這個(gè)平臺(tái)格式。如果真能這樣做的話(huà),你的I FC格式模型誰(shuí)拿來(lái)都可以繼續(xù)做下去,有點(diǎn)類(lèi)似于二維的圖形文件,很多軟件便可以打開(kāi)它。三維信息模型更復(fù)雜,共享不是很容易,但那個(gè)就是它的平臺(tái)。另外有個(gè)“單一模型”的提法,即設(shè)計(jì)、施工、運(yùn)營(yíng)維護(hù)以及開(kāi)發(fā)商等大家共同在一個(gè)BIM文件上工作,以達(dá)到從始至終的數(shù)據(jù)共享。但它在經(jīng)過(guò)一段的實(shí)踐后被證明是不切實(shí)際的。因此目前“單一模型”已經(jīng)不再是BIM實(shí)踐的方法論中的一員了。其它如BIM的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、各種各樣的規(guī)劃、戰(zhàn)略計(jì)劃都屬于第二層面的范疇。

    第三個(gè)層面——商業(yè)管理。即經(jīng)營(yíng)、管理、政策和法律層面的問(wèn)題。它們可以是企業(yè)內(nèi)部的或者是行業(yè)內(nèi)部的。理解上面那個(gè)失敗的例子即“單一建筑模型”,就會(huì)知道:理論必須經(jīng)過(guò)實(shí)踐的檢驗(yàn)和證明。那么如何將理論方法在實(shí)際的經(jīng)營(yíng)當(dāng)中實(shí)現(xiàn),就是個(gè)商業(yè)、法律和管理等方面的問(wèn)題。企業(yè)無(wú)論大小,在決定應(yīng)用BIM時(shí),都會(huì)碰到諸多的問(wèn)題。這些問(wèn)題是與企業(yè)原有經(jīng)營(yíng)模式和相關(guān)法律規(guī)定有關(guān)的,甚至是沖突的、矛盾的。如何應(yīng)對(duì)這些問(wèn)題、矛盾,是每個(gè)BIM應(yīng)用企業(yè),在具體實(shí)施之前要考慮的問(wèn)題。具體地說(shuō)不管是一個(gè)BIM項(xiàng)目,還是一個(gè)企業(yè)的BIM應(yīng)用,都需要制定一個(gè)“BIM實(shí)施戰(zhàn)略”。因?yàn)锽IM的應(yīng)用從本質(zhì)上看,是對(duì)企業(yè)現(xiàn)有經(jīng)營(yíng)模式的改變。比如費(fèi)用問(wèn)題、合同問(wèn)題、工期問(wèn)題、人員管理、將來(lái)文件共享有沒(méi)有法律上的規(guī)定的問(wèn)題、與現(xiàn)行的政策的關(guān)系問(wèn)題等等,戰(zhàn)略與管理是這個(gè)層面需解決的問(wèn)題。

    在美國(guó),聯(lián)邦政府層級(jí)就有如總務(wù)署、國(guó)防部、陸軍、海軍、退伍軍人部等部門(mén)都有自己的BIM研究與執(zhí)行部門(mén)和相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)。在地方政府級(jí)別,諸如得克薩斯州、俄亥俄州和其它一些城市的政府部門(mén)早已把BIM作為建筑項(xiàng)目的必要條件,參與相關(guān)項(xiàng)目者必須應(yīng)用BIM。在高等教育領(lǐng)域,很多大學(xué)都設(shè)有BIM相關(guān)課程,有些甚至有專(zhuān)門(mén)的BIM研究組。

    最后是第四個(gè)層面——實(shí)施。這也是最容易理解的層面,即BIM項(xiàng)目的管理和技術(shù)工具的應(yīng)用。比如一個(gè)BIM項(xiàng)目,團(tuán)隊(duì)成員構(gòu)成、培訓(xùn)、責(zé)任分工以及軟件平臺(tái)的選擇都需要研究。不論是單一行業(yè)的BIM應(yīng)用項(xiàng)目,還是IPD等跨行業(yè)的BIM項(xiàng)目。人員構(gòu)成及協(xié)作方式都與傳統(tǒng)做法不同。針對(duì)不同特點(diǎn)的BIM項(xiàng)目,它的管理模式也會(huì)不盡相同。同一個(gè)BIM項(xiàng)目,在每個(gè)行業(yè)內(nèi)部(如設(shè)計(jì)、施工和運(yùn)營(yíng)維護(hù))都有相應(yīng)的BIM管理措施。

    理解了BIM家族的四個(gè)層面,在遇到任何BIM相關(guān)議題時(shí),就不會(huì)感到困惑與迷茫。例如,人們?cè)谟懻撝袊?guó)自己的BIM標(biāo)準(zhǔn)或設(shè)計(jì)行業(yè)的BIM標(biāo)準(zhǔn),你知道那是在研究第二層面的方法論層面的問(wèn)題。如果又有人在爭(zhēng)論“BIM這個(gè)詞的意義到底是什么?”這樣的議題,他基本上屬于第一層面的BIM理論或原理層面的問(wèn)題。

    其實(shí),大部分與BIM相關(guān)的人們的工作大多只與一到兩個(gè)層面的議題相關(guān)。如一個(gè)設(shè)計(jì)企業(yè)的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,他所接觸的BIM相關(guān)問(wèn)題基本在第四層面上。而一個(gè)企業(yè)的決策者,在BIM應(yīng)用上考慮更多的是第三層面的問(wèn)題或許加上一些第四層面的問(wèn)題。

    看到這,你也許明白了。只談BIM本身,可能很難有焦點(diǎn)。如果加上四個(gè)層面中的任何元素,那么討論就具有實(shí)際意義。比如:我們可以討論一下“BIM的基本原則”或者“BIM的數(shù)據(jù)共享與傳遞”或“BIM項(xiàng)目的管理模式”或“BIM的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)”等等。BIM已經(jīng)變成了“BIM家族”的名稱(chēng)了,討論BIM家族的成員和成員之間的關(guān)系就變得很有針對(duì)性,人們的討論也就變得有了交集。

注釋
1. 查理·伊斯特曼:英文名Chuck Eastman。他著有《BIM手冊(cè)》等關(guān)于BIM的著作,是行業(yè)內(nèi)最知名的學(xué)者還經(jīng)常被人稱(chēng)為BIM之父。
2. 杰里的文章“比較蘋(píng)果與橙子”中文版刊登在《建筑創(chuàng)作)2011年4期的“BIM專(zhuān)欄”中。
3. Dana K Smith是現(xiàn)任buildingSMART聯(lián)盟(北美)的執(zhí)行主席。
4.“BIM歷史”這篇文章是杰里·萊瑟林關(guān)于BIM歷史的最新的文章,我們將它翻譯成中文,這將是該文章的中英文首次同時(shí)刊登。
5. 在香港和臺(tái)灣地區(qū)使用的BIM中文翻譯與大陸地區(qū)的有所不同,在此不做討論。
6. 有些國(guó)外的軟件公司的中文網(wǎng)站中,將BIM譯為“建筑信息建!。
7. 全稱(chēng)International Association of Interoperability現(xiàn)在改名為buildingSMART。
8.“BIM實(shí)施戰(zhàn)略”是指在某個(gè)BIM應(yīng)用項(xiàng)目開(kāi)始之前,對(duì)于BIM應(yīng)用的戰(zhàn)略性規(guī)劃。包括項(xiàng)目參與者、團(tuán)隊(duì)組織、實(shí)施計(jì)劃、相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)則等等。另外在某個(gè)企業(yè)內(nèi)部進(jìn)行BIM實(shí)施前也需制定“企業(yè)的BIM實(shí)施戰(zhàn)略”
相關(guān)資訊
第一幕墻網(wǎng)免責(zé)聲明:本網(wǎng)凡注明出處為“第一幕墻網(wǎng)”的所有稿件,版權(quán)均屬第一幕墻網(wǎng)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與0755-83785645聯(lián)系授權(quán)事宜;轉(zhuǎn)載請(qǐng)務(wù)必注明稿件來(lái)源:"第一幕墻網(wǎng)"。本網(wǎng)未注明出處的,均從互聯(lián)網(wǎng)收集,是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀(guān)點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)來(lái)電或來(lái)函與第一幕墻網(wǎng)聯(lián)系。